Morning Musume。'14, Berryz Kobo, ℃-ute, S/mileage, Juice=Juice, Hello!Project, TNX, and more
Wed Mar 13, 2013 12:00 pm
I don't like it at all. It's not that catchy!
Wed Mar 13, 2013 12:02 pm
Rika-chan wrote:2,000 people on the dance floor

it needs to be 1 million people on the dance floor
Wed Mar 13, 2013 12:07 pm
LiamMusume wrote:Could anyone translate the B-sides + new A-side to english please?

Thanks
Tokimeku Tokimeke => throb throb
Last edited by
Rika-chan on Wed Mar 13, 2013 12:10 pm, edited 2 times in total.
Wed Mar 13, 2013 12:07 pm
I like it except for those ugly dresses. Brainstorming is the better of the two imo though.
Wed Mar 13, 2013 12:09 pm
LiamMusume wrote:Could anyone translate the B-sides + new A-side to english please?

Thanks
-Kimi Sae Ireba Nani mo Iranai = If You're Here, I Don't Need Anything Else.
-A B C D E-cha E-cha Shitai = I WannA B C D E F-lirt (I really can't translate this one omg).
-Tokimeku Tokimeke = Fluttering Heartbeat.
-Itsumo to Onnaji Seifuku de = Always In The Same School Uniform.
-Rock no Teigi = The Definition of Rock.
Wed Mar 13, 2013 12:10 pm
Starra wrote:LiamMusume wrote:Could anyone translate the B-sides + new A-side to english please?

Thanks
-Kimi Sae Ireba Nani mo Iranai = If You're Here, I Don't Need Anything Else.
-A B C D E-cha E-cha Shitai = I WannA B C D E F-lirt (I really can't translate this one omg).
-Tokimeku Tokimeke = Fluttering Heartbeat.
-Itsumo to Onnaji Seifuku de = Always In The Same School Uniform.
-Rock no Teigi = The Definition of Rock.
oh thank you. I was translating but I'm not really good for this.
Wed Mar 13, 2013 12:12 pm
Sorry, I didn't mean to be rude about it or anything

.
Translating is good practice, and it's encouraged here even if you make mistakes. I'm not even sure about some of my translations.
Wed Mar 13, 2013 12:13 pm
ブレインストーミング - Brainstorming
君さえ居れば何も要らない - Kimi sae ireba nanimo iranai - As long I have you, I don't need anything else
トキメクトキメケ - Tokimeku tokimeku - Fluttering heartbeat
A B C D E-cha E-chaしたい - A B C D E-cha E-cha shitai - A B C D I want to make out/flirt [with you]*
いつもとおんなじ制服で - Itsumo to onnaji seifuku de - In the school uniform I/you wear all the time
Rockの定義 - Rock no teigi - The definition of rock
*ichaicha could mean "to flirt" but also "to make out". In Tsunku's notes on his blog he mentioned how it was a song about the first stages of love, so I would say that "to make out" is what he refers to.
edit: ...never mind that people already translated them. Oh well, I'll just leave it. xD
Wed Mar 13, 2013 12:25 pm
esm wrote:I don't get 2:15. It's like Haruka is randomly on her own outside the group.
Masaki made a mistake. She was not suppose to leave her spot and that made Kuduu stand alone out there

It was obvious Masaki lost her timing ^^; In this type of drill-like dance formation timing is everything.
I can't believe Tsunku didn't spot that.
Wed Mar 13, 2013 12:26 pm
Brainstorming arranged by Ookubo Kaoru
Kimisae ireba nanimo iranai arranged by Shoichiro Hirata
A B C D E-cha E-cha shitai arranged by Ookubo Kaoru
Tokimeku tokimeku arranged by Egami Kotaro
Itsumo to onnaji seifuku de arranged by Egami Kotaro
Rock no teigi arranged by Ookubo Kaoru
http://www.tsunku.net/produce_work.php?@PS@=noneEgami Kotaro works such as Namidacchi
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.